L'amour et l'affection

Disponible jusqu'au 31/12/2034 - 23:59Disponible jusqu'au 31/12/2034

De l'art et la manière de dire « j'aime... »

TV5 JWPlayer Field
Chargement du lecteur...
Durée
0:25
« La mélancolie amoureuse », Mika Nestor-Penoy, Roumanie

Vidéo

VotreLangue-Amour-TuMeManques-Video
TV5 JWPlayer Field
Chargement du lecteur...
Durée
0:26
« Les variations de l'amour », Su-Chen Yang, Taïwan

Vidéo

VotreLangue-Amour-JeTaimeBien-Video
TV5 JWPlayer Field
Chargement du lecteur...
Durée
0:29
« L'amour », Graciela Ceccarelli, Argentine

Vidéo

VotreLangue-Amour-JeTAime-Video
Ressources pédagogiques
  • B2
    C1
    Adultes

B2 avancé C1 expérimenté

Voir les fiches

S’interroger sur l’expression de l’amour et de l’affection dans différentes cultures.

Adultes
Interculturel : langues
Parler : faire une présentation, un exposé
Vocabulaire : sentiments
Écouter : Écouter
Fiche enseignant
Fiche apprenant
Contenus complementaires

    Trois femmes parlent des variations de l'amour : l'amour mélancolique, l'amour affectueux, l'amour « véritable », l'amour passion, etc.

    Chaîne d'origine
    TV5MONDE
    - Modifié le
    26/01/2024
    En roumain, « dor », ça veut dire… Eh ben, c’est difficile à traduire. Ça veut dire, un peu, mélancolie, spleen, tristesse, et tout ça, en même temps. Vous avez pas de mot concret, direct, en français. Mais, par exemple, quand je veux dire à mon mari « tu me manques », moi je lui dis « mi-e dor de tine », « j’ai le « dor » de toi », « j’ai cette nostalgie de toi ».
    « ài », « xĭhuān », en chinois, nous avons deux verbes pour exprimer l’amour. « ài » seulement, on aime quelqu’un, « wŏ ài nĭ », « je t’aime » ; « xĭhuān », « je t’aime bien », on peut s’adresser à un ami, vous voyez ? « Je t’aime », on s’adresse à quelqu’un qu’on aime beaucoup, à un amoureux.
    En espagnol, nous avons le verbe « querer », dans le sens de « aimer », à travers le sentiment, et aussi on a le verbe « amar » qui a aussi le même sens avec le sentiment, tandis qu’en français, « vouloir », c’est vouloir quelque chose. « Aimer », c’est « querer » une personne. « Te quiero » et « Te amo », c’est-à-dire pour l’amour, il y a deux niveaux. « Je t’aime », c’est un niveau plus élevé.

    SUR LE MÊME THÈME